See when pigs fly in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_text": "Referencing the fact that pigs do not have wings and cannot fly.",
"forms": [
{
"form": "when pigs can fly",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "adverb"
},
"expansion": "when pigs fly",
"name": "head"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adv",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Cantonese terms with non-redundant manual transliterations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "English subordinate clauses",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Inuktitut terms with non-redundant manual transliterations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Afrikaans translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Armenian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Azerbaijani translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Basque translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Belarusian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Betawi translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Breton translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Bulgarian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Cantonese translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Classical Chinese translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Czech translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Dutch translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Egyptian Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Esperanto translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Estonian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Finnish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Georgian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Greek translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Gulf Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Hebrew translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Hindi translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Indonesian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Inuktitut translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Irish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Italian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Japanese translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Korean translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Latin translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Latvian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Literary Chinese translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Macedonian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Malay translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Malayalam translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Mandarin translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Persian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Portuguese translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Romanian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Russian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Scottish Gaelic translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Serbo-Croatian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with South Levantine Arabic translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Sranan Tongo translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Tagalog translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Turkish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Ukrainian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Urdu translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with West Frisian translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Yiddish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Yiddish terms with non-redundant manual transliterations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Pigs",
"orig": "en:Pigs",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
169,
182
]
],
"ref": "1920, James Stephens, Irish Fairy Tales, Mongan's Frenzy:",
"text": "\"You know, my friend,\" said Mongan, \"that I can't get Duv Laca back unless the King of Leinster asks me to take her back, for a bargain is a bargain.\"\n\"That will happen when pigs fly,\" said mac an Dáv, \"and,\" said he, \"I did not make any bargain with any king that is in the world.\"",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Never."
],
"id": "en-when_pigs_fly-en-adv-n-atCfou",
"links": [
[
"Never",
"never#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic) Never."
],
"related": [
{
"word": "pigs might fly"
},
{
"word": "camel through the eye of a needle"
},
{
"word": "a cold day in Hell"
},
{
"word": "ad kalendas Graecas"
},
{
"word": "first of never"
},
{
"word": "never in a month of Sundays"
},
{
"word": "snowball's chance in hell"
},
{
"word": "when Hell freezes over"
}
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "at latter Lammas"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "at no time"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "in the reign of Queen Dick"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "ne'er"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "never"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "never ever"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "not while pussy's a cat"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "on the second Tuesday of the week"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "sine die"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when Hell freezes over"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when pigs fly"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when two Sundays come together"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when two Sundays meet"
}
],
"tags": [
"idiomatic"
],
"translations": [
{
"code": "af",
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "as die perde horings kry"
},
{
"code": "arz",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "arz",
"note": "فِي الْمِشْمِش (fī l-mišmiš, literally “in the apricot [season]”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Egyptian-Arabic"
]
},
{
"code": "afb",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "afb",
"note": "إِذَا حَجَّتِ الْبَقَرَة عَلَى قُرُونِهَا (ʔiḏā ḥajjati l-baqara ʕalā qurūnihā, literally “when the cow goes on pilgrimage on its horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Gulf-Arabic"
]
},
{
"code": "ajp",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ajp",
"note": "لَمَّا يَنْوَر اَلْمِلْح (lammā yanwar al-milḥ, literally “when salt blossoms”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Palestine",
"South-Levantine-Arabic"
]
},
{
"code": "hy",
"lang": "Armenian",
"lang_code": "hy",
"note": "երբ խոզը բարձրանա ծառը (erb xozə barjrana caṙə, literally “when the pig climbs up the tree”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "az",
"lang": "Azerbaijani",
"lang_code": "az",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "dəvənin quyruğu yerə dəyəndə"
},
{
"code": "eu",
"lang": "Basque",
"lang_code": "eu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "haizerik ez den urtean"
},
{
"code": "be",
"lang": "Belarusian",
"lang_code": "be",
"note": "на святыя ніколі (na svjatyja nikóli, literally “on Saint Never[’s day]”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "bew",
"lang": "Betawi",
"lang_code": "bew",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "ampé lebaran monyèt"
},
{
"code": "br",
"lang": "Breton",
"lang_code": "br",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kentre ma moc'h kelieno"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"note": "на куково лято (na kukovo ljato, literally “in a cuckoo’s summer”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quan les gallines pixin"
},
{
"code": "yue",
"lang": "Chinese Cantonese",
"lang_code": "yue",
"note": "豬乸會上樹 /猪乸会上树 (zyu¹ naa² wui⁵ soeng⁶ syu⁶, literally “when pig sows climb up the tree”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "cmn",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "天落紅雨,馬生角 /天落红雨"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "cmn",
"note": "马生角 (thiⁿ lo̍h âng-hō͘, bé seⁿ/siⁿ kak, literally “when rain is red and horses grow horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Hokkien"
]
},
{
"code": "lzh-lit",
"lang": "Literary Chinese",
"lang_code": "lzh-lit",
"note": "烏頭白,馬生角 (wū tóu bái, mǎ shēng jiǎo, literally “when crows have white heads and horses grow horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "lzh-lit",
"lang": "Literary Chinese",
"lang_code": "lzh-lit",
"note": "天雨粟,馬生角 (tiān yù sù, mǎ shēng jiǎo, literally “when it rains millets and horses grow horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"note": "除非太陽從西邊出來 /除非太阳从西边出来 (chúfēi tàiyáng cóng xībiān chūlái, literally “when the sun rises in the west”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"rare"
],
"word": "až kohout vejce snese"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "až naprší a uschne"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "na svatého Dyndy"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "až půjde žid z pouti"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "wanneer Pasen en Pinksteren op één dag vallen"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "met sint-juttemis"
},
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kiam la ratoj seksumos kun la musoj"
},
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "en la tago de Sankta Neniamo"
},
{
"code": "et",
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kui kana pissib"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kun lehmät lentävät"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quand les poules auront des dents"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "aux calendes grecques"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "à la Saint Glinglin"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "la semaine des quatre jeudis"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "à Pâques ou à la Trinité"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "à la Saint-Glinglin"
},
{
"code": "fy",
"lang": "West-Frisian",
"lang_code": "fy",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "as de keallen op it iis dûnsje"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"note": "როცა ვირი ხეზე ავა (roca viri xeze ava, literally “when a donkey climbs a tree”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"note": "უხუთშაბათო კვირას (uxutšabato ḳviras, literally “in a Thursday-less week”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"note": "როცა ბაყაყს კბილი ამოუვა (roca baq̇aq̇s ḳbili amouva, literally “when a frog grows teeth”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "am Sankt-Nimmerleins-Tag"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "tou agíou poté",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "του αγίου ποτέ"
},
{
"code": "he",
"lang": "Hebrew",
"lang_code": "he",
"note": "כשחזירים יעופו (k'shekhazirím ya'úfu, literally “when pigs fly”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"note": "सूरज पश्चिम से उगेगा (sūraj paścim se ugegā, literally “when the sun rises in the west”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "majd ha fagy"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "holnapután kiskedden"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "majd ha piros hó esik"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "majd ha cigánygyerekek potyognak az égből"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sohanapján"
},
{
"code": "id",
"lang": "Indonesian",
"lang_code": "id",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sampai lebaran monyet"
},
{
"code": "id",
"lang": "Indonesian",
"lang_code": "id",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sampai lebaran kuda"
},
{
"code": "id",
"lang": "Indonesian",
"lang_code": "id",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "menunggu ayam bayar pajak"
},
{
"code": "iu",
"lang": "Inuktitut",
"lang_code": "iu",
"note": "ᑐᓗᒃᑲᑦ ᖃᑯᖅᓯᒃᐸᑕ (tolokkat qakoqsikpata, literally “when the ravens turn white”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "lá Philib an Chleite"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "lá Thaidhg na dTadhgann"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quando gli asini voleranno"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "alle calende greche"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "il giorno di San Mai"
},
{
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"note": "枯れ木に花咲く (kareki ni hana saku, literally “dead trees blossom”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"note": "해가 서쪽에서 뜨다 (hae-ga seojjog-eseo tteuda, literally “the sun rises in the west”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "ad kalendas Graecas"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "cum mula peperit"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "prius pariet locusta Lucam bovem"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kad cūkas lidos"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kad pūcei aste ziedēs"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "na kukovo leto",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "на куково лето"
},
{
"code": "ms",
"lang": "Malay",
"lang_code": "ms",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "menunggu kucing bertanduk"
},
{
"code": "ml",
"lang": "Malayalam",
"lang_code": "ml",
"note": "കാക്ക മലന്നു പറക്കും (kākka malannu paṟakkuṁ, literally “the crow will fly upside down”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "fa",
"lang": "Persian",
"lang_code": "fa",
"note": "وقت گل نی (vaght e gol e ney, literally “when the reed plant blossoms”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "na świętego nigdy"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "w grudniu po południu"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quando os porcos voarem"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "no Dia de São Nunca"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "no Dia de São Nunca à tarde"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "când o zbura porcul"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "când va face plopul pere"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "la paștele cailor"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "când mi-oi vedea ceafa"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "la Sfîntu-așteaptă"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"note": "когда́ рак на горе́ сви́стнет (kogdá rak na goré svístnet, literally “when a crayfish whistles on the mountain”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"note": "по́сле до́ждичка в четве́рг (pósle dóždička v četvérg, literally “after a small rain on Thursday”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "gu Là Luain"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "an latha a bheireas an cuilean an t-ugh"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "nuair a gheibh thu nead na cuthaige"
},
{
"code": "sh",
"lang": "Serbo-Croatian",
"lang_code": "sh",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Cyrillic"
],
"word": "кад на врби роди грожђе"
},
{
"code": "sh",
"lang": "Serbo-Croatian",
"lang_code": "sh",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Latin"
],
"word": "kad na vrbi rodi grožđe"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "el día que las vacas vuelen"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "cuando las ranas críen pelo"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "cuando San Juan agache el dedo"
},
{
"code": "srn",
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "te kakafowru kisi tifi"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "när grisar flyger"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sa pagputi ng uwak"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sa pag-itim ng tagak"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"note": "коли рак на горі свисне (koly rak na hori svysne, literally “when the crab whistles on the mountain”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "ne bačyty jak svoho nosa",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "не бачити як свого носа"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "koly na doloni volossja vyroste",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "коли на долоні волосся виросте"
},
{
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"note": "جب زمین اور آسمان ایک ہونگے (jab zamīn aur āsmān ek hōngē, literally “when the sky and the Earth meet”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "yi",
"lang": "Yiddish",
"lang_code": "yi",
"roman": "ven moshiyekh vet kumen",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "װען משיח װעט קומען"
},
{
"code": "yi",
"lang": "Yiddish",
"lang_code": "yi",
"roman": "ven s'vet zayn dray teg reshkhoydesh",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "ווען ס׳וועט זײַן דרײַ טעג ראש־חודש"
}
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "En-au-when pigs fly.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-au-when_pigs_fly.ogg/En-au-when_pigs_fly.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/En-au-when_pigs_fly.ogg"
},
{
"rhymes": "-aɪ"
}
],
"word": "when pigs fly"
}
{
"etymology_text": "Referencing the fact that pigs do not have wings and cannot fly.",
"forms": [
{
"form": "when pigs can fly",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "adverb"
},
"expansion": "when pigs fly",
"name": "head"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adv",
"related": [
{
"word": "pigs might fly"
},
{
"word": "camel through the eye of a needle"
},
{
"word": "a cold day in Hell"
},
{
"word": "ad kalendas Graecas"
},
{
"word": "first of never"
},
{
"word": "never in a month of Sundays"
},
{
"word": "snowball's chance in hell"
},
{
"word": "when Hell freezes over"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Cantonese terms with non-redundant manual transliterations",
"English adverbs",
"English entries with incorrect language header",
"English idioms",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English subordinate clauses",
"English terms with quotations",
"Entries with translation boxes",
"Inuktitut terms with non-redundant manual transliterations",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Quotation templates to be cleaned",
"Requests for review of Turkish translations",
"Rhymes:English/aɪ",
"Rhymes:English/aɪ/3 syllables",
"Terms with Afrikaans translations",
"Terms with Armenian translations",
"Terms with Azerbaijani translations",
"Terms with Basque translations",
"Terms with Belarusian translations",
"Terms with Betawi translations",
"Terms with Breton translations",
"Terms with Bulgarian translations",
"Terms with Cantonese translations",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Classical Chinese translations",
"Terms with Czech translations",
"Terms with Dutch translations",
"Terms with Egyptian Arabic translations",
"Terms with Esperanto translations",
"Terms with Estonian translations",
"Terms with Finnish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with Georgian translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Gulf Arabic translations",
"Terms with Hebrew translations",
"Terms with Hindi translations",
"Terms with Hungarian translations",
"Terms with Indonesian translations",
"Terms with Inuktitut translations",
"Terms with Irish translations",
"Terms with Italian translations",
"Terms with Japanese translations",
"Terms with Korean translations",
"Terms with Latin translations",
"Terms with Latvian translations",
"Terms with Literary Chinese translations",
"Terms with Macedonian translations",
"Terms with Malay translations",
"Terms with Malayalam translations",
"Terms with Mandarin translations",
"Terms with Persian translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Portuguese translations",
"Terms with Romanian translations",
"Terms with Russian translations",
"Terms with Scottish Gaelic translations",
"Terms with Serbo-Croatian translations",
"Terms with South Levantine Arabic translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Sranan Tongo translations",
"Terms with Swedish translations",
"Terms with Tagalog translations",
"Terms with Turkish translations",
"Terms with Ukrainian translations",
"Terms with Urdu translations",
"Terms with West Frisian translations",
"Terms with Yiddish translations",
"Yiddish terms with non-redundant manual transliterations",
"en:Pigs"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
169,
182
]
],
"ref": "1920, James Stephens, Irish Fairy Tales, Mongan's Frenzy:",
"text": "\"You know, my friend,\" said Mongan, \"that I can't get Duv Laca back unless the King of Leinster asks me to take her back, for a bargain is a bargain.\"\n\"That will happen when pigs fly,\" said mac an Dáv, \"and,\" said he, \"I did not make any bargain with any king that is in the world.\"",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Never."
],
"links": [
[
"Never",
"never#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(idiomatic) Never."
],
"synonyms": [
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "at latter Lammas"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "at no time"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "in the reign of Queen Dick"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "ne'er"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "never"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "never ever"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "not while pussy's a cat"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "on the second Tuesday of the week"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "sine die"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when Hell freezes over"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when pigs fly"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when two Sundays come together"
},
{
"source": "Thesaurus:never",
"word": "when two Sundays meet"
}
],
"tags": [
"idiomatic"
]
}
],
"sounds": [
{
"audio": "En-au-when pigs fly.ogg",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/En-au-when_pigs_fly.ogg/En-au-when_pigs_fly.ogg.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f8/En-au-when_pigs_fly.ogg"
},
{
"rhymes": "-aɪ"
}
],
"translations": [
{
"code": "af",
"lang": "Afrikaans",
"lang_code": "af",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "as die perde horings kry"
},
{
"code": "arz",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "arz",
"note": "فِي الْمِشْمِش (fī l-mišmiš, literally “in the apricot [season]”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Egyptian-Arabic"
]
},
{
"code": "afb",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "afb",
"note": "إِذَا حَجَّتِ الْبَقَرَة عَلَى قُرُونِهَا (ʔiḏā ḥajjati l-baqara ʕalā qurūnihā, literally “when the cow goes on pilgrimage on its horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Gulf-Arabic"
]
},
{
"code": "ajp",
"lang": "Arabic",
"lang_code": "ajp",
"note": "لَمَّا يَنْوَر اَلْمِلْح (lammā yanwar al-milḥ, literally “when salt blossoms”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Palestine",
"South-Levantine-Arabic"
]
},
{
"code": "hy",
"lang": "Armenian",
"lang_code": "hy",
"note": "երբ խոզը բարձրանա ծառը (erb xozə barjrana caṙə, literally “when the pig climbs up the tree”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "az",
"lang": "Azerbaijani",
"lang_code": "az",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "dəvənin quyruğu yerə dəyəndə"
},
{
"code": "eu",
"lang": "Basque",
"lang_code": "eu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "haizerik ez den urtean"
},
{
"code": "be",
"lang": "Belarusian",
"lang_code": "be",
"note": "на святыя ніколі (na svjatyja nikóli, literally “on Saint Never[’s day]”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "bew",
"lang": "Betawi",
"lang_code": "bew",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "ampé lebaran monyèt"
},
{
"code": "br",
"lang": "Breton",
"lang_code": "br",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kentre ma moc'h kelieno"
},
{
"code": "bg",
"lang": "Bulgarian",
"lang_code": "bg",
"note": "на куково лято (na kukovo ljato, literally “in a cuckoo’s summer”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quan les gallines pixin"
},
{
"code": "yue",
"lang": "Chinese Cantonese",
"lang_code": "yue",
"note": "豬乸會上樹 /猪乸会上树 (zyu¹ naa² wui⁵ soeng⁶ syu⁶, literally “when pig sows climb up the tree”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "cmn",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Hokkien"
],
"word": "天落紅雨,馬生角 /天落红雨"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese",
"lang_code": "cmn",
"note": "马生角 (thiⁿ lo̍h âng-hō͘, bé seⁿ/siⁿ kak, literally “when rain is red and horses grow horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Hokkien"
]
},
{
"code": "lzh-lit",
"lang": "Literary Chinese",
"lang_code": "lzh-lit",
"note": "烏頭白,馬生角 (wū tóu bái, mǎ shēng jiǎo, literally “when crows have white heads and horses grow horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "lzh-lit",
"lang": "Literary Chinese",
"lang_code": "lzh-lit",
"note": "天雨粟,馬生角 (tiān yù sù, mǎ shēng jiǎo, literally “when it rains millets and horses grow horns”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "cmn",
"lang": "Chinese Mandarin",
"lang_code": "cmn",
"note": "除非太陽從西邊出來 /除非太阳从西边出来 (chúfēi tàiyáng cóng xībiān chūlái, literally “when the sun rises in the west”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"rare"
],
"word": "až kohout vejce snese"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "až naprší a uschne"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "na svatého Dyndy"
},
{
"code": "cs",
"lang": "Czech",
"lang_code": "cs",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "až půjde žid z pouti"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "wanneer Pasen en Pinksteren op één dag vallen"
},
{
"code": "nl",
"lang": "Dutch",
"lang_code": "nl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "met sint-juttemis"
},
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kiam la ratoj seksumos kun la musoj"
},
{
"code": "eo",
"lang": "Esperanto",
"lang_code": "eo",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "en la tago de Sankta Neniamo"
},
{
"code": "et",
"lang": "Estonian",
"lang_code": "et",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kui kana pissib"
},
{
"code": "fi",
"lang": "Finnish",
"lang_code": "fi",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kun lehmät lentävät"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quand les poules auront des dents"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "aux calendes grecques"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "à la Saint Glinglin"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "la semaine des quatre jeudis"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "à Pâques ou à la Trinité"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "à la Saint-Glinglin"
},
{
"code": "fy",
"lang": "West-Frisian",
"lang_code": "fy",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "as de keallen op it iis dûnsje"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"note": "როცა ვირი ხეზე ავა (roca viri xeze ava, literally “when a donkey climbs a tree”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"note": "უხუთშაბათო კვირას (uxutšabato ḳviras, literally “in a Thursday-less week”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ka",
"lang": "Georgian",
"lang_code": "ka",
"note": "როცა ბაყაყს კბილი ამოუვა (roca baq̇aq̇s ḳbili amouva, literally “when a frog grows teeth”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "am Sankt-Nimmerleins-Tag"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "tou agíou poté",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "του αγίου ποτέ"
},
{
"code": "he",
"lang": "Hebrew",
"lang_code": "he",
"note": "כשחזירים יעופו (k'shekhazirím ya'úfu, literally “when pigs fly”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "hi",
"lang": "Hindi",
"lang_code": "hi",
"note": "सूरज पश्चिम से उगेगा (sūraj paścim se ugegā, literally “when the sun rises in the west”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "majd ha fagy"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "holnapután kiskedden"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "majd ha piros hó esik"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "majd ha cigánygyerekek potyognak az égből"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sohanapján"
},
{
"code": "id",
"lang": "Indonesian",
"lang_code": "id",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sampai lebaran monyet"
},
{
"code": "id",
"lang": "Indonesian",
"lang_code": "id",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sampai lebaran kuda"
},
{
"code": "id",
"lang": "Indonesian",
"lang_code": "id",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "menunggu ayam bayar pajak"
},
{
"code": "iu",
"lang": "Inuktitut",
"lang_code": "iu",
"note": "ᑐᓗᒃᑲᑦ ᖃᑯᖅᓯᒃᐸᑕ (tolokkat qakoqsikpata, literally “when the ravens turn white”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "lá Philib an Chleite"
},
{
"code": "ga",
"lang": "Irish",
"lang_code": "ga",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "lá Thaidhg na dTadhgann"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quando gli asini voleranno"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "alle calende greche"
},
{
"code": "it",
"lang": "Italian",
"lang_code": "it",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "il giorno di San Mai"
},
{
"code": "ja",
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"note": "枯れ木に花咲く (kareki ni hana saku, literally “dead trees blossom”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ko",
"lang": "Korean",
"lang_code": "ko",
"note": "해가 서쪽에서 뜨다 (hae-ga seojjog-eseo tteuda, literally “the sun rises in the west”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "ad kalendas Graecas"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "cum mula peperit"
},
{
"code": "la",
"lang": "Latin",
"lang_code": "la",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "prius pariet locusta Lucam bovem"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kad cūkas lidos"
},
{
"code": "lv",
"lang": "Latvian",
"lang_code": "lv",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "kad pūcei aste ziedēs"
},
{
"code": "mk",
"lang": "Macedonian",
"lang_code": "mk",
"roman": "na kukovo leto",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "на куково лето"
},
{
"code": "ms",
"lang": "Malay",
"lang_code": "ms",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "menunggu kucing bertanduk"
},
{
"code": "ml",
"lang": "Malayalam",
"lang_code": "ml",
"note": "കാക്ക മലന്നു പറക്കും (kākka malannu paṟakkuṁ, literally “the crow will fly upside down”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "fa",
"lang": "Persian",
"lang_code": "fa",
"note": "وقت گل نی (vaght e gol e ney, literally “when the reed plant blossoms”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "na świętego nigdy"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "w grudniu po południu"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "quando os porcos voarem"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "no Dia de São Nunca"
},
{
"code": "pt",
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "no Dia de São Nunca à tarde"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "când o zbura porcul"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "când va face plopul pere"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "la paștele cailor"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "când mi-oi vedea ceafa"
},
{
"code": "ro",
"lang": "Romanian",
"lang_code": "ro",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "la Sfîntu-așteaptă"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"note": "когда́ рак на горе́ сви́стнет (kogdá rak na goré svístnet, literally “when a crayfish whistles on the mountain”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "ru",
"lang": "Russian",
"lang_code": "ru",
"note": "по́сле до́ждичка в четве́рг (pósle dóždička v četvérg, literally “after a small rain on Thursday”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "gu Là Luain"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "an latha a bheireas an cuilean an t-ugh"
},
{
"code": "gd",
"lang": "Scottish Gaelic",
"lang_code": "gd",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "nuair a gheibh thu nead na cuthaige"
},
{
"code": "sh",
"lang": "Serbo-Croatian",
"lang_code": "sh",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Cyrillic"
],
"word": "кад на врби роди грожђе"
},
{
"code": "sh",
"lang": "Serbo-Croatian",
"lang_code": "sh",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"tags": [
"Latin"
],
"word": "kad na vrbi rodi grožđe"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "el día que las vacas vuelen"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "cuando las ranas críen pelo"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "cuando San Juan agache el dedo"
},
{
"code": "srn",
"lang": "Sranan Tongo",
"lang_code": "srn",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "te kakafowru kisi tifi"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "när grisar flyger"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sa pagputi ng uwak"
},
{
"code": "tl",
"lang": "Tagalog",
"lang_code": "tl",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "sa pag-itim ng tagak"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"note": "коли рак на горі свисне (koly rak na hori svysne, literally “when the crab whistles on the mountain”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "ne bačyty jak svoho nosa",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "не бачити як свого носа"
},
{
"code": "uk",
"lang": "Ukrainian",
"lang_code": "uk",
"roman": "koly na doloni volossja vyroste",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "коли на долоні волосся виросте"
},
{
"code": "ur",
"lang": "Urdu",
"lang_code": "ur",
"note": "جب زمین اور آسمان ایک ہونگے (jab zamīn aur āsmān ek hōngē, literally “when the sky and the Earth meet”)",
"sense": "never, expressed by an idiom"
},
{
"code": "yi",
"lang": "Yiddish",
"lang_code": "yi",
"roman": "ven moshiyekh vet kumen",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "װען משיח װעט קומען"
},
{
"code": "yi",
"lang": "Yiddish",
"lang_code": "yi",
"roman": "ven s'vet zayn dray teg reshkhoydesh",
"sense": "never, expressed by an idiom",
"word": "ווען ס׳וועט זײַן דרײַ טעג ראש־חודש"
}
],
"word": "when pigs fly"
}
Download raw JSONL data for when pigs fly meaning in English (20.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.